March 20th, 2020

spirit

К. Нонтон. Новинка, ставшая позором

Современные зарубежные книги по египтологии на русский язык переводят предельно редко. Чаще всего, когда вы видите на полке книжного магазинам книгу иностранного автора с пометкой «новинка», речь идет об издании, которое на самом деле вышло в начале XX века — недобросовестный издатель попросту не указывает год первого издания книги, нарушая все издательские правила. За последние пять лет действительно современные книги, предложенные русскоязычному читателю, можно пересчитать по пальцам. Интересны, хорошо изданы и переведены из них только книга Николаса Ривза о Тутанхамоне, вышедшая в «Издательстве Сергея Куприянова» в 2018 г., и менее качественно переведенная, но не менее интересная монография Тоби Уилкинсона, посвященная истории Древнего Египта, увидевшая свет благодаря издательскому дому «АСТ» в 2019 году.

И вот, казалось бы, событие: только что на прилавках появилась книга британского египтолога Криса Нонтона «В поисках гробниц Древнего Египта», первое издание которого известный лондонский издатель «Тэймс энд Хадсон» выпустил всего лишь два года тому назад. То есть речь идет об очень свежей и актуальной книге, которую выпустил «Манн, Иванов и Фербер». Оставалось бы только радоваться, скрывая удивление, однако, на самом деле ситуация весьма печальна.

Collapse )