?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



О, Исида, Великая Матерь Бога, госпожа Филе,
Божественная жена, Супруга чтящая,
Мать Бога, Великая Супруга царская,
Украшение сокровенное, Госпожа красот дворца,
Владычица желанная полей зеленых,
Кормилица, красотой дворец наполняющая,
Аромат дворца, радости владычица,
Та, что в храме незримая шествует,
Слезами дождя поля зеленящая.


Госпожа, сладостная любовью небесной,
В Египте Нижнем и Верхнем царственная,
Богам великим приказ отдающая,
Та, чьими словами жива Вселенная,
Царица, словами хвалы преисполненная,
Госпожа красоты, пред ликом чьим мирра воскурена
От слезы ее вновь Нил разливается,
Что дает жизнь человеку и зелени.
Она, богов алтари наполняющая,
Та, что тексты хранит сокровенные,
Госпожа небес, земли, мира загробного,
Сотворившая их, задумав в сердце, в руках воплотив…
Божественная Душа в городе каждом,
Хранящая Хора, сына своего, Осириса, своего брата.
Хвалы тебе, Матерь Бога, небес владычица,
Та, что в мир нисходит, неся спасение,
Та чьим именем вовек живы святилища,
Та, что сердцу дает надежды сокровище…


(Из церемониальных гимнов Исиды, храм на о-ве Филе. I в. до н.э., (с) - перевод мой, 2005)

Илл: Царь Сети I, касающийся культовой статуи богини Исиды.
Рельеф из храма Сети I в Абидосе. 13 в. до н.э. (с) фото мое, 2007 г.

Comments

( 18 comments — Leave a comment )
_mikusha_
Mar. 7th, 2008 11:36 pm (UTC)
спасибо!
да хранят вас боги!
victorsolkin
Mar. 8th, 2008 11:19 am (UTC)
Спасибо большое! :-)
ph13
Mar. 7th, 2008 11:43 pm (UTC)
Для каждого мужчины его женщина Исида...стало быть он Осирис...а в перспективе и Хор нарисуется ;-)

Все красиво..и фото и перевод...
ex_markiza_v350
Mar. 7th, 2008 11:47 pm (UTC)
спасибо :)
velo_de_isis
Mar. 7th, 2008 11:51 pm (UTC)
gracias señor!
maria_gorynceva
Mar. 8th, 2008 12:11 am (UTC)
(Опасливо заглядывая)
Нынче без покойников?

Спасибо за поздравления.

Мне кажется, или Исида, с таким пухлым подбородочком, телом необычайно тоща? С чем связан такой канон (у неё вон груди, почитай, нету!)?

А как вы ритм стиха восстановили? От интуиции? Коростовцев, как известно, из принципа на строки некоторые тексты не разбивал - например, "Похвалу писцам". Утверждал, что это всё равно получится так, примерная реконструкция ритма.

А почему на Исиде такие же рожки, как на Хатор? Или я путаю рожки? Ой, мне лучше спать уже, у нас утро... Спокойной ночи, ещё раз спасибо. Ушла.
victorsolkin
Mar. 8th, 2008 11:32 am (UTC)
Re: (Опасливо заглядывая)
Как видите :-) Хотя многие подсказывали, чтобы я опять какую-нибудь мертвую царицу повесил :-)))

Про несостыковку лица и тела подмечено очень верно. Тело богини абсолютно канонично. А вот лицо - смоделировано на основе портретов царицы Сатра, матери царя Сети. Отсюда и некоторая диспропорция, которую Вы заметили.

Ритм гимна очень четко прослеживается: эпитет и его пояснение, либо он в развернутой форме. Плюс есть подсказки. Например, в одном из лейденских гимнов Амону, на папирусе, подобный гимн разделен на строфы точками. Внутри строф ритм, насколько мог, я передал, сохранив построение слов в предложении. Перевод сделан по изданию Жабкара, по транслитерации, поскольку возиться с птолемеевским оригиналом - себе дороже. Со времени М.А. Коростовцева много воды утекло. Никто так в мире не переводит теперь, как он. Никто и религию египтян не воспринимает так, как он писал о ней в 1976 году. Все меняется, уточняется. Относительно его подхода - отчасти некорректно, вид, жанр текста теряется. В любом случае, перевод предполагает некоторую условность, а с древнего языка - и, естественно, неизвестное нам отличие от оригинала.

Исида очень часто имеет такой же головной убор, как и Хатхор, и отличаются они лишь именами.
maria_gorynceva
Mar. 9th, 2008 11:36 am (UTC)
Re: (Опасливо заглядывая)
Я вот тоже думаю, что у современного читателя теряется восприятие жанра.

Кстати, о жанре: вот такойя вопрос. Как говорил мне нелюбимый Вами Абраша Рубинчик, "да не знали они никаких твоих жанров!" Я ему возражала, что жанры-то не мои, а система их в европейских литературах восходит к Аристотелю.

Насколько я знаю, у египтян нормативных поэтик не было. ОНИ САМИ (не египтологи, а они сами!) как-то делили свою словесность на жанры? А если да, то как?
victorsolkin
Mar. 9th, 2008 11:52 am (UTC)
Re: (Опасливо заглядывая)
Господи, он еще и в древнеегипетской литературе ничего не понимает... Нет, они знали жанры и достаточно четко им следовали. Определенные правила написания дидактических текстов, сказок, гимнов и т.д. явно существовали и прекрасно видны. Как они видели свою систему жанров, мы, увы, не знаем. Но по произведениям она прослеживается четко.
Древние египтяне не были примитивными, в отличие от вышеупомянутого г-на Демидчика.
intella
Mar. 8th, 2008 01:49 am (UTC)
Спасибо за поздравления :)
-----------
Я нав. пропустила тему, когда это осуждалось. Просто мне очень интересно узнать, что это за выдолбленные дырки в области живота - они явно не от времени, их или для чего-то сделали, или там было что-то ценное и над этим хорошенько поработали воры и расхитители. А вот в правой руке Исиды вероятно был медальон не из камня.
Я извиняюсь, просто я в таком не сильно подкована, но знать всегда хочу. Спасибо!
victorsolkin
Mar. 8th, 2008 11:35 am (UTC)
Ранние христиане сбили очень многие рельефы в храме Сети в Абидосе, а некоторые святилища разгородили перегородками под кельи, кухни, стоила и т.д. Они были вбиты в эти рельефы. Их следы и видны. В правой руке богини был анх, символ вечной жизни, из камня, такой же, рельефный. Просто кому-то помешал.
intella
Mar. 8th, 2008 01:01 pm (UTC)
Спасибо, буду знать :)
agoldzahn
Mar. 8th, 2008 08:38 am (UTC)
Красиво. Спасибо!
b_u_k_v_a
Mar. 8th, 2008 10:01 am (UTC)
И от меня спасибо :)
yamauba
Mar. 8th, 2008 11:12 am (UTC)
Спасибо, Вистор, удивительное поздравление и очень приятное! :)
На рельефе - удивительно сцеплены их взгляды, а когда не было повреждений, это ощущение было ещё сильнее - параллельно протянутым рукам. У египтян было потрясющее чувство ритма, это так явно в композициях рельефов!
Спасибо ещё раз..
ya_idu_iskat
Mar. 8th, 2008 12:20 pm (UTC)
Очень красивое поздравление:). Спасибо, Виктор!
isida
Mar. 8th, 2008 01:47 pm (UTC)
Спасибо за поздравление :)

Красивый перевод!
(Deleted comment)
victorsolkin
Mar. 10th, 2008 12:42 pm (UTC)
:-)
Текст такой. Поразительно красивый, музыкальный...
( 18 comments — Leave a comment )

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com